Cuando la política, la hûttiçia, lô mediô de comunicaçión, la economía, piçotean, caricaturiçan y çometen a quien defiende er çentío común, lâ ebidençiâ y er clamôh populâh, pienço que no tenemô çoluçión, que la êttupidêh êh inerente ar çêh umano. Benefiçiâh a bioladorê, martratadorê, que an abuçao en argunô caçô de niñâ, por poçiçionarçe elêttorarmente atacando a la minîttra de Iguardá, me pareçe ruin, mêqquino y deplorable. Ay temâ con lô que no çe debería hugâh, y la biolençia açia lâ muherê êh uno de eyô.
Que la interpretaçión de argunô hueçê pa aplicâh la nueba Ley, êh una maniobra política, argo que debería abergonçânnô y que por dêggraçia ya no nô çorprende, lo ebidençia que el êccándalo a çartao la çemana en que çe çelebra el 25N, con el ôhhetibo de açêh ardêh lâ cayê, de enfrentânnô a unô contra otrô, de boicoteâh lâ mareâ morâh, de çimplificâh lâ etênnâ y hûttâ reibindicaçionê. Êtte año no ablaremô de patriarcao, de texô de crîttâh, de diferençiâ çalarialê, de dîccriminaçión çoçiâh, de farta de equidá, de iguardá y libertá pa elehîh tu futuro, pa bibîh con dînnidá, pa defendêh lô derexô umanô.
En êtta ocaçión nô êccandaliçaremô, pediremô er boicôh a lâ artîttâ en er mundiâh de fúbbô, por la çituaçión, entre otrâ coçâ, de çometimiento que biben lâ muherê en Catâh, mientrâ dehamô indefençâ y umiyâh a lâ bíttimâ de biolençia de hénero por râccâh unâ déçimâ en lâ encuêttâ elêttoralê. A la bêh que lapidamô a Irene Montero por defendêh una ley que protehe a lâ muherê, y que çolo la malintençioná e intereçá interpretaçión de argunô hueçê, le a intentao quitâh er balôh que tiene. O también nô dedicaremô a dêbbirtuâh y ninguneâh lô argumentô que enarbolan lâ muherê.
No, no nô podemô comparâh con Catâh, aquí la ley defiende a la muhêh, tiene lô mîmmô derexô, deberê y oportunidadê que lô ombrê, aunque çolo çea çobre er papêh, aunque lâ muherê çe çientan iguâh de indefençâ y umiyâh en la realidá, aunque argunô ombrê çigan arrancándole lâ plumâ de çû alâ ar naçêh pa impedîl-lê bolâh, como çuçedió en la îl-la de lô cormoranê.
Perdonen que utiliçe una leyenda çin ningún rigôh çientífico pa êpplicâh lo que creo que êttá paçando, pero biendo er nibêh de nuêttrô políticô, pienço que ay que ponérçelo fáçî. Quiçâh mâh que leyê, deberíamô contâl-lê cuentô.
Cuentan que lô cormoranê, maxô y embrâ, bolaban y pêccaban huntô. Dîffrutaban tanto que orbidaban protehêh çû níô, y muxô poyô morían de ambre. Ante êtta çituaçión, començaron a dîccutîh cómo çoluçionâl-lo. Eyâ querían repartîh er trabaho, eyô, preçumiendo de çu fuerça y beloçidá, defendían que abían naçío pa pêccâh, no pa cuidâh lô níô.
Como no çe ponían de acuerdo, una noxe deçidieron arrancâl-lê una pequeña plumita de çû alâ, y con eçe çençiyo hêtto conçigieron acortâl-lâ e impedîh que pudieçen competîh con eyô. Hêtto que repetían con toâ lâ embrâ que naçían, con lo que con er paço de lâ heneraçionê, çe combirtió en côttumbre, en rutina, y arraigó la idea de que era una cuêttión de leyê naturalê.
Pero ocurrió, que una hoben cormorán quiço imitâh a çû ermanô, y ante la frûttraçión por no podêh çegîl-lô, encontró la manera de igualâl-lô. Çe dio cuenta de que la lonhitûh de çû alâ, le permitía buçeâh a mâh profundidá, ya que podían mobêl-lâ a mayôh beloçidá baho el agua. A la bêh, de paçâh tantâ orâ ar çôh, la çera que impermeabiliçaba çû plumâ fue deçapareçiendo, por lo que ar çumerhirçe çe mohaban, peçaban mâh y podían yegâh donde antê no yegaban. El único incombeniente era que como çû plumâ çe empapaban, tenían que çecâl-lâ ar çôh abriendo çû alâ. Hêtto que açían con orguyo y que a lô maxô molêttaba.
Quiço er tiempo, que aqueya êttratehia de adâttaçión, çe impuçieçe a lô largô buelô, por eço lô cormoranê çon grandê buçeadorê, çecan çû alâ ar çôh y cuidan maxô y embrâ de lô níô.
Una leyenda pa contâh a lâ niñâ hunto a la ximenea aora que yega er frío, como lâ fábulâ de Perraurt, como lô cuentô de Quiroga, como lâ parábolâ de Heçûh. Quiçâh tengan la debilidá, como lâ leyê, de que pa argunô pocô çon interpretablê, pero êttoy çeguro de que la çençiyêh der mençahe, como la ley del “çí êh çí” pa la mayoría, la açe comprençible. A guen entendedôh, pocâ palabrâ bâttan.