www.noticiasdealmeria.com

Er Día der Padre Hitano

Por Huan de Diôh Ramírê Eredia
çábado 23 de março de 2019, 16:05

google+

Comentâh

Imprimîh

Embiâh

Âdd to Flîbboard Magaçine. Compartir en Meneame

El 19 de março fue er Día der Padre. Eçe día, êpperando en el aeropuerto de Barçelona la çalida de un abión que me debía yebâh a Bayadolîh, oheando lô periódicô e bîtto una biñeta que me a animao a êccribîh êtte comentario. En eya çe ben dôh figurâ adurtâ abraçâh. Una de eyâ de edá abançá. La otra era un ombre que mu bien podría çêh un cuarentón. Y el ombre bieho (mayôh, no çe enfaden) le êttá diçiendo ar cuarentón: “…Pero çegiré regañándote”. A lo que étte le rêppondió: “…Cuando quierâ, papá”.

No quiero defraudâh a quienê me êttán reclamando un comentario çobre la heneroça acohida que an dao lô líderê de lâ prinçipalê fuerçâ políticâ êppañolâ a la petiçión de la Unión Romaní de que reçerbaran un lugâh çeguro en çû lîttâ de candidatô en lâ Elêççionê Heneralê del 28 de abrîh. Lo aré en cuanto çe cumplan lô plaçô êttableçíô por la ley que çeñalan que lô partíô políticô deberán preçentâh çû candidaturâ ar Congreço y ar Çenao antê der día25. Er día 27 de março çe publicarán lâ lîttâ en er Boletín Ofiçiâh y, trâ unô díâ pa çorbentâh recurçô e impûnnaçionê, el 2 de abrîh çe darán a conoçêh lâ candidaturâ una bêh proclamâh. Quiero dehâh paçâh argunô díâ pa que argunô partíô que tienen poçibilidá de logrâh repreçentaçión pâl-lamentaria recuerden nuêttra êççîttençia y nuêttra fuerça elêttorâh.

Oy, çin embargo quiero ablâh der Día der Padre, y mâh concretamente der Día der Padre Hitano. De la muhêh hitana me e ocupao cumplidamente en anteriorê comentariô. Oy quiero detenerme con êppeçiâh interêh y precauçión en môttrâl-lê lo que pa noçotrô repreçenta la figura der padre en er çeno de nuêttra familia.

La familia êh la piedra angulâh de nuêttra êççîttençia


No çe êttrañen çi lê digo que en la Côttituçión Êppañola de 1978 no êççîtte ninguna referençia que nô ayude a entendêh cuâ êh er conçêtto de familia que eya çûttenta. Y no çolo en la Côttituçión çino en la lehîl-laçión ordinaria del Êttao no apareçe una definiçión clara de la familia. La familia êh un conçêtto antropolóhico cuando çe bincula ar clan o a la tribu, de la mîmma forma que êh un exo çoçiolóhico e incluço económico perfêttamente identificablê en er Derexo Çibîh. En términô heneralê çe puede afirmâh que la familia êh la baçe çobre la que çe çûttenta la bida en çoçiedá de lô çerê umanô.

Pero no toâ lâ familiâ çon igualê


No ay, ar menô açí lo creo, una ênnia o argún grupo naçionâh o curturâh que acapare pa çí çolo er conhunto de lo que lô umanô entendemô por lô balorê mâh entrañablê de la combibençia. No ay en la umanidá grupô en lô que tôh çû miembrô çean malô o tôh çantô. Ni çiquiera lâ birtudê y lô defêttô çe conçentran con mayôh preponderançia en comunidadê mâh o menô omohéneâ de lâ que combiben con noçotrô. Dixo en román paladino: que guenô y malô lô ay en toâ partê. Çentao êtte prinçipio húggeçe lo que boy a deçîh a continuaçión como er têttimonio hitano de lo que pa noçotrô repreçenta la figura der padre. Çin êttableçêh comparaçionê con nadie. Çin balorâh que êh mehôh o qué êh peôh çi lo comparamô con el rêtto de la çoçiedá mayoritaria. Noçotrô, lô hitanô, çomô açí, con toâ lâ contradîççionê y êççêççionê que çe quieran, pero çomô açí.

Er padre êh la autoridá

Autoridá que la eherçe de forma ehecutiba çin que quede ningún rêqquiçio que la ponga en duda. Er padre hitano çiempre tiene raçón. Y la tiene no porque çû criteriô çean lô mâh çabiô o açertáô, que muxâ beçê no lo çon. Çu palabra êh palabra de Diôh porque çû ihô le conçeden eça cualidá. Ér no impone çû criteriô ni çû órdenê çe cumplen como conçecuençia der temôh a cuarquiêh tipo de amenaça. Lô ihô obedeçen a çu padre porque çienten por él el rêppeto y la çumiçión que mereçe quien lê a dao la bida y lô a amparao en toâ lâ etapâ de çu êççîttençia. 100 añô antê de que naçiera Heçucrîtto lo iço Marco Tulio Çiçerón. A ér le adônnaban toâ lâ cualidadê de çêh hurîtta, filóçofo, político, êccritôh y briyante oradôh romano. Por eço, dôh mîh añô dêppuêh, a noçotrô no nô cuêtta reconoçênnô en çû palabrâ: “Êh la propia naturaleça la que nô impurça a amâh a lô que nô an dao la bida”. Emô creçío y emô aprendío de nuêttrô mayorê de la forma con que Roûççeau lo definía como el “naturalîmmo pedagóhico”.

Permítâmme que inçîtta. Açí emô çido çiempre y açí nô gûttaría çegîh çiéndolo. Çabemô que lô tiempô que corren no lo açen a nuêttro fabôh. Y ni çiquiera a fabôh de la çoçiedá de lô “gâxxêh” porque êttoy combençío de que a la mayoría de lô padrê no hitanô lê gûttaría que çû ihô çintieran por eyô el rêppeto y la beneraçión que noçotrô çentimô por lô nuêttrô. E leío que en la Uniberçidá de Guenô Airê çe côttata que “Er padre ya no êh la figura de autoridá, çu palabra ya no êh beículo, la ley no impera çino a trabêh de un compleho çîttema de podêh çiudadano que atento ar conçenço anunçia lâ trâfformaçionê inêççorablê de la idea de autoridá imperante”.

Açí lo e bibío y açí lo cuento


Mi aguelo Agapito era un hitano de eçô que aora podríamô denominâh de la “Ley Antigua”. ¡Claro que en çu época no êççîttía la telebiçión! Er çine era en blanco y negro y çû çinco ihô bibô que yo conoçí, bibían a çu imahen y çemehança. La aguela María era una auténtica hitana canâttera y lo era no çolo en er çentío de hitana rançia con que lô propiô hitanô denominamô a lô miembrô de nuêttra comunidá mâh primitibô, çino porque en berdá eya era una berdadera artîtta açiendo canâttâ que luego bendía en er mercao pa ayudâh a lebantâh la familia. Nunca bi a mi tío Manuêh, er mayôh de la çaga, que luego fue “pêccaero” en er mercao de abâttô de Herêh de la Frontera, lebantâl-le la bôh ni contradeçîl-le en argunâ de lâ órdenê que el aguelo daba. Y de mi tío Agapito, er menôh de lô çinco, con quien combibí mâh tiempo y que quiço ençeñarme el ofiçio de “pelaó de burrô”, conçerbo el recuerdo de la râppoça çoga de êpparto que çe anudó ar cueyo y que bahándole por er pexo terminaba apretándole fuertemente en la çintura. Ençima yebaba una amplia camiça negra que tapaba la çoga. Eçe çiliçio, que era un berdadero martirio, lo yebó argún tiempo trâ la muerte de mi aguelo. Ér quería añadîh a la pena interiôh que le cauçaba la deçapariçión de çu padre er dolôh fíçico que le produçía el êpparto al refregarçe çobre çu piêh.

Açí çon lô hóbenê hitanô de oy


La çigiente êççena la e bibío en primera perçona con muxíçima frecuençia. ¡Cuántâ beçê, en mi peregrinâh por toa la heografía êppañola durante tantô añô, e biçitao y âtta comío en caçâ hitanâ de toa claçe! Mi preçençia probocaba que tôh lô ihô de la familia, çorterô y caçáô con çû rêppêttibâ parehâ, çe reunieran en la abitaçión donde yo êttaba ablando con er cabeça de familia. En la comberçaçión çe abordaban lô mâh diberçô temâ y çobre eyô opinaban no çolo er padre çino también lô ihô y lâ ihâ. Hóbenê mayorê de edá, con êttudiô o çin eyô, pero que tenían criteriô propiô çobre lô açuntô ôhheto der diálogo. En arguna ocaçión e comprobao que er padre de familia çe poçiçionaba defendiendo pôtturâ contrariâ o no coinçidentê con lâ míâ. Lô ihô, por er contrario, me daban la raçón. Pero çi er padre çe mantenía en la defença de çû criteriô lô ihô çerraban la boca porque hamâh çe ubieran permitío poçiçionarçe en contra de lô criteriô der padre.

Confieço que en arguna ocaçión, cuando lâ çircûttançiâ lo an permitío, yo mîmmo e çido er probocadôh de la dîccuçión familiâh con er fin de comprobâh que pôttura tomaban lô ihô y lâ ihâ mayorê. Çiempre fue la mîmma que e dêccrito con anterioridá: Çilençio que çuponía açentimiento con lô criteriô der padre aunque eyô no lô compartieran. Çin embargo, y aquí reçide la grandeça hitana de lo que dêccribo y que me açe çentirme orguyoço de lo que çoy, lo çierto y berdá êh que luego, cuando lô ihô tenían la oportunidá de ablâh cômmigo a çolâ, me deçían lo que çobradamente yo ya çabía:

― Tío Huan de Diôh, ûtté abrá câttao que noçotrô êttábamô mâh de acuerdo con lo que ûtté deçía que con lo que manifêttaba nuêttro padre. Pa él er tiempo no a paçao con la beloçidá con que lo a exo pa noçotrô. Pero ûtté entenderá que noçotrô, çû ihô, no podíamô quitâl-le la raçón delante de ûtté. Açêl-lo çería fartâh al rêppeto y a la ley hitana que nô obliga a êttâh hunto a nuêttro padre tanto çi yeba raçón como çi no la yeba.

Pero no çe engañen. Çi la êççena que e dêccrito acabara aí çería mu preocupante porque çupondría el anquiloçamiento de toa una heneraçión de hóbenê hitanô incapaçê de eboluçionâh. No, la berdá êh que cuando yo ya no êttaba preçente, lô ihô y lâ ihâ dîccutían con çu padre. Defendían çû ideâ y trataban de êpponêl-lâ con lô conoçimientô âqquiríô en la êccuela, o en la bida, de lô que çu padre careçía. Pero lo açían con rêppeto, con la conçideraçión, çi ûttedê me lo permiten, de la Ley Antigua que, por lo que e leío, no debe çêh tan mala cuando açí çe a dixo en er Congreço de la Çoçiedá Êppañola de Pediatría Êttraôppitalaria con er fin de reforçâh la autoridá der padre dêdde er prinçipio de la bida: “Dentro del ogâh ay que rêppetâh la herarquía. Aunque deba êççîttîh un clima de diálogo en donde tôh puedan môttrâh çu opinión, lô padrê çon lô cabeçâ de la familia y de eyô a de çêh çiempre la úrtima palabra”.

Lô no hitanô neçeçitan congreçô pa defendêh lo que lô hitanô yebamô en el ÂNN dêdde er prinçipio de lô tiempô. Permítâmme, una bêh mâh, deçeâh que pa çelebrâh er Día der Padre, ohalá, tôh fuéçemô hitanô.

Huan de Diôh Ramírê Eredia

Abogao y periodîtta Preçidente de Unión Romani

Fue diputao por la probinçia de Armería durante dôh lehîl-laturâ por er PÇOE