www.noticiasdealmeria.com
Vícar Muestra Orgullosa La Diversidad De Lenguas Maternas De Sus Vecinos

Bícâ Muêttra Orguyoça La Diberçidá De Lenguâ Matênnâ De Çû Beçinô

martê 22 de febrero de 2022, 20:27

google+

Comentâh

Imprimîh

Embiâh

Âdd to Flîbboard Magaçine. Compartir en Meneame

Er Grupo ERAÇÎ Promuebe La Intercurturalidá, Façilitâh Informaçión Çobre Dîttintâ Curturâ, Fomentâh Lâ Relaçionê Çoçialê



Lâ entidadê “Inçerta Andaluçía”, “Açoçiaçión Engloba” y “Açoçiaçión Înnoba Armería” an promobío hunto a lô Çerbiçiô Çoçialê del Ayuntamiento de Bícâ, y dentro der programa ERAÇÎ, la cômmemoraçión der Día Intênnaçionâh de la Lengua Matênna, que çe çelebra, como cá año, el 21 de febrero. Êtte día çe êccohió en recuerdo de unô êttudiantê muertô a tirô por la poliçía cuando çe manifêttaban por el reconoçimiento de çu lengua Bangla que era uno de lô dôh idiomâ naçionalê de Pakîttán. Êtte çuçeço tubo lugâh el 21 de febrero de 1952. La idea de çelebrâh er Día Intênnaçionâh de la Lengua Matênna fue una iniçiatiba de Bangladê y çe aprobó en la Conferençia Henerâh de la UNÊCCO de 1999. Aunque fue el 8 de hunio de 2007 cuando la Açamblea Henerâh de lâ Naçionê Unidâ acohió la deçiçión adôttá por dixa conferençia. Cá 21 de febrero çe çelebra êtte día con un ôhhetibo mu claro: preçerbâh tôh lô idiomâ y dialêttô que çe ablan en tó er mundo y protehêh aqueyâ lenguâ mâh amenaçâh y, con eyâ, çu patrimonio curturâh, linguíttico y çoçiâh.

Pa el arcarde de Bícâ, Antonio Boniya, “la lengua matênna êh un îttrumento de comunicaçión que nô acompaña durante toa nuêttra bida, un patrimonio curturâh de lô pueblô y parte de çu identidá, pero argunâ de eyâ êttán en peligro, por lo que hônnâh como êtta çon totarmente neçeçariâ pa protehêl-lâ”. Aprobexando er lema de êtte año: "El uço de la tênnolohía pa el aprendiçahe murtilingue: deçafíô y oportunidadê", dêdde la ERAÇÎ Bícâ çe a puêtto un marxa una âttuaçión cuyo ôhhetibo era promobêh la intercurturalidá, façilitâh informaçión çobre dîttintâ curturâ, fomentâh lâ relaçionê çoçialê y conoçêh la importançia y er balôh de lâ lenguâ matênnâ. Tó eyo en línea con argunô de lô ôhhetibô der Plan Locâh de Interbençión en Çona ERAÇÎ: fomentâh la iguardá de hénero, realiçâh âttibidadê curturalê, promobêh el uço de êppaçiô públicô o faboreçêh la coordinaçión entre entidadê.

Pa eyo, a lo largo de la çemana paçá çe a aprobexao er deçarroyo del “Tayêh de abilidadê çoçialê báçicâ: competençiâ linguítticâ”, pa trabahâh êttô ôhhetibô con lâ perçonâ partiçipantê. Açí, ar finaliçâh cá çeçión der tayêh, lô uçuariô y uçuariâ an podío elehîh una cançión con la que çe çienten identificáô curturarmente, la an êccuxao y a continuaçión an êccrito argunâ palabrâ en çu idioma matênno y en êppañôh. Con lâ fotô recohidâ de la âttibidá çe a elaborao un bídeo reçumen, con una múçica elehida por lô uçuariô/âh, proyêttándoçe ayêh en lâ îttalaçionê donde çe êttá yebando a cabo er tayêh de competençiâ linguítticâ: por una parte, la çede de Engloba en C/Ópalo de La Gangoça y, por otra parte, en er Çentro Çoçiâh Antonio Maxao de La Puebla, difundiéndoçe ademâh entre la poblaçión der muniçipio.

Çegún Antonio Boniya, êtta âttibidá no çolo çirbe pa protehêh lô dialêttô y lâ lenguâ, çino que “permite ademâh mehorâh lâ relaçionê entre perçonâ de diberçô oríhenê que an êccohío nuêttro pueblo como lugâh de reçidençia a partîh der conoçimiento y reconoçimiento de lâ diferentê identidadê curturalê, un ôhhetibo que, por otra parte, biene recohío en lô itinerariô de inçerçión çoçiolaborâh der programa ERAÇΔ.

Er Plan Locâh de Incluçión Çoçiâh en Çona ERAÇÎ êh una iniçiatiba del Ayuntamiento de Bícâ aprobá en Hunta de Gobiênno dentro de la ‘Êttratehia Rehionâh Andaluça pa la Coeçión e Incluçión Çoçiâh – Interbençión en Çonâ Dêffaboreçidâ’ que êttá cofinançiá por Fondo Çoçiâh Europeo en un 80%, y por la Conçehería de Políticâ Çoçialê de la Hunta de Andaluçía, en el 20% rêttante. Âttuarmente, çon cuatro lâ entidadê der terçêh çêttôh integrantê en er muniçipio: Mobimiento por la Pâh, Inçerta Andaluçía, Açoçiaçión Engloba y Açoçiaçión Înnoba Armería. Pa contâttâh y formâh parte de la ré de entidadê y ahentê que trabahan por la incluçión çoçiâh en Bícâ lo podrán açêh a trabêh der correo elêttrónico [emaîh protêtté].

¿Te a pareçío intereçante êtta notiçia?    Çi (0)    No(0)

+
0 comentariô