Biene er peregrino con deboçión a pôttrarçe, a rendirçe, ante la Crûh, a çentîh çu mirá, a abraçarçe a la Lûh, a encontrâh çu dêttino. Lo bûcca yeno de goço a cá paço, en er çendero, en la igleçia, en çu peregrinâh por lâ ramblâ, bayê, montañâ y cayê de Daliâ.
Biene a reencontrarçe con la argarabía de çu infançia, çû beyô recuerdô, çu perdida inoçençia. Reconoçe la fragançia del açaâh, del argodón de açúcâ, de la çera derretida, de la pórbora quemá, de la tierra der guerto de Lâ Cuerdâ.
Paladea el agua frêcca de la fuente, er çabôh de la igera, er merenge de lô pâttelê, lâ tortâ de xixarronê, lô xurrô de la plaça, mientrâ rememora er dêppertarçe con lâ xarangâ de lô higantê y cabeçudô; er deçeo, la frûttraçión y la euforia de lâ tracâ; er deambulâh por lô puêttô cayeherô; la adrenalina de lâ barquitâ; la berguença de lô bailê infantilê der Caçino; la alegría de lâ terraçâ de lô barê; el açombro por lâ parmerâ de colorê der câttiyo de fuegô artifiçialê; er miedo de lâ bombâ en la puerta der Tangay; la angûttia del umo de lô coetê hunto a la êttatua der peregrino; la fantaçía de âtta dónde yegarán lô globô y çu bandera.
Biene bûccando lâ iluçionê de hubentûh; lô çinçaborê del ombre en er que çe combirtió; lâ encruçihâh en lâ que çe perdió; lâ çerteçâ que aprendió a baçe de tropieçô; lâ eridâ que çicatriçaron y lâ que çangrarán toa çu bida; lâ puertâ que çe çerraron; lâ bentanâ que çe abrieron cuando mâh lâ neçeçitaba; lâ êppinâ que le yebaron a lâ bonitâ florê; lô çabroçô frutô que êccondían deçagradablê guçanô; lâ camâ calientê y lô çuelô fríô en lâ que dêccançó; lô poçô, çombrâ, alaçenâ y meçâ que dîffrutó.
Bienen a intercambiâh dolôh por êpperança; çoledá por compañía; tinieblâ por Lûh; çilençio por lâ palabrâ preçiçâ; rencôh por perdón; la trîtteça de çû ohô por la feliçidá de çû mirâh; la debilidá de çu cuerpo por la fuerça de la côttançia; reçînnaçión por corahe; apatía por iluçión; er miedo a la derrota por la motibaçión de la bîttoria; raçonê por emoçionê; baçío por abraçô; rutina por compromiço; deçamôh por rêppeto; la dîttançia por una nueba oportunidá; dêcconfiança por amôh; penâ por çemiyâ; la aridêh de la monotonía por la fertilidá de lâ lágrimâ; lô diquê del orguyo por la cariçia der mâh; lamentô por impurçô; lâ cadenâ der tenêh por la libertá der çêh; dêttrûççión por reheneraçión; opinión por criterio; probocaçión por comprençión; la rihidêh de la êccoyera por la flêççibilidá de la playa; lâ carençiâ por la confiança de lo aprendío; lâ êttreyâ fugaçê por er calôh de un çôh; el aîl-lamiento der frondoço árbô por la mahia der bôqque; la priça por la beyeça; la angûttia por la carma; er beçerro de oro por lô çueñô aletargáô; la îmmortalidá por la plenitûh; la comodidá por lo inêpplorao; lâ eridâ por êpperiençiâ; çu reino por la çabiduría; er deçeo por la prudençia; la mentira del rebaño por la hûtta berdá; el éççito por el onôh; la curpa por la redençión; lô prehuiçiô por er diálogo; el alago por er conçeho; la ira por la paçiençia; la condêççendençia por la dînnidá; la bara der berdugo por çendâ de birtûh.
Biene el ançiano peregrino a ençeñâl-lê a lô niñô, que no lo entienden, que dîffruten der momento, porque çû riçâ, çû huegô, çû emoçionê, un día çerán çu refuhio, çu catapurta, lô pilarê donde çe çûttentará el rêtto de çu bida. A lô hóbenê, que no quieren êccuxâl-lo, lê aconçeha que frenen çû impurçô, que çe cuiden de lô errorê que pueden lâttrâh çu êççîttençia, que aprobexen lâ oportunidadê pa er futuro que bendrá inebitablemente.
Biene a recordarme, como iço er poeta, que no importa er dêttino, çino er camino. Me inçîtte, con bôh tembloroça, que çu aprendiçahe êh lo único que puede legarme, aunque me âbbierte de que no me çerbirá de ná. “No orbidê tu dêttino, pero çaborea er biahe, alargâl-lo, carga çolo el equipahe que te aga çentîh, y acumula recuerdô, êpperiençiâ, cariçiâ, palabrâ, çabiduría, amîttadê, confiança, el amôh incondiçionâh, aqueyo que nadie te pueda robâh”.
Biene er peregrino a dêppedirçe cá año, por çi êh el úrtimo. Çin fuerçâ pa lebantâh lâ manô, pa cantâl-le, pa yebâl-lo çobre çû ombrô, pa acompañâl-lo por lâ cayê oliendo a pórbora. Çe çienta en er banco de la Igleçia y mira a la Crûh, al açûh y çonríe. Çu mirá êh de êpperança, çu çonriça Gloria, de agradeçimiento por abêh çido çu norte, çu gía, er faro de la Lûh que ilumina çu camino. Porque tú erê er camino, no nuêttro dêttino. ¡Biba er Crîtto de la Lûh!