www.noticiasdealmeria.com
Zorra. Hay palabras que matan
Ampliâh
(Foto: malaçombra)

Çorra. Ay palabrâ que matan

Por Huan de Diôh Ramírê Eredia
miércolê 14 de febrero de 2024, 20:27

google+

Comentâh

Imprimîh

Embiâh

Âdd to Flîbboard Magaçine. Compartir en Meneame

Déhêmme deçîl-lo dêdde er prinçipio pa que nadie çe yame a engaño y açí pueda ûtté dehâh de leerme çi le pareçe: la cançión ganadora en el “Benidorm Fêtt 2024” denominá “Çorra” y elehida pa repreçentânnô en er fêttibâh “Eurobiçión 2024”, a mí no me gûtta. Pero eço no tiene mayôh importançia. (¡Ay tantâ coçâ en la bida que a uno no le gûttan y tiene que combibîh con eyâ…!) Ûtté, amable lêttôh o lêttora, podrá deçîh que çoy un antiguo, y tar bêh yebe raçón, porque la banda formá por “Nebulôçça”, con çu bocalîtta María Bâ ar frente, preçenta un çonido elêttropôh donde lô çintetiçadorê huegan un papêh deçiçibo.

Êh deçîh, que cuando digo que la cançión no me gûtta lo que quiero êppreçâh êh que, en çu conhunto, múçica y letra, no yegan a impâttâh en lô reçortê intênnô de mi çerebro donde reçiden lâ yabê que regulan que unâ coçâ te cauçan mayôh o menôh plaçêh o por er contrario lâ rexaçâ çin mâh.

Como êh naturâh, e leío tó —gueno, caçi tó— lo que çe a êccrito, no de la múçica, çino de la letra de la cançión. Y aí çí que ay pa tôh lô gûttô, predominando lô que, con una feroçidá dînna de mehôh cauça, atacan a quienê çe an manifêttao en contra de la cançión porque la conçideran un ataque ar feminîmmo mayormente conçiençiao. A mi amiga Elena Balençiano “le a caío la der purpo”, que êh una êppreçión que çe utiliça cuando una perçona êttá mu, pero que mu enfadá con otra y le manifiêtta çu enfao, a beçê de forma inçurtante.

Concluyo con lo que diçen lô creadorê de la cançión. RTBE dêttaca que er grupo bûcca redefinîh la palabra çorra, "otorgándole un nuebo çînnificao en er contêtto feminîtta âttuâh". Er dúo afirma que çu trabaho êttá dedicao a "toâ lâ muherê que arguna bêh nô emô çentío impotentê".

Ay palabrâ que matan

Efêttibamente, çarbo a quienê çe çientan identificâh con la letra de la cançión, a mu pocâ muherê lê puede gûttâh que lê yamen “çorrâ”. Porque a nadie le gûtta que le inçurten.

No çiempre tenemô preçente que er lenguahe êh la baçe de la comunicaçión entre noçotrô, y que la manera en que lo uçamô no çolo êttableçe er caráttê de nuêttrâ relaçionê, çino también la calidá de lo que çentimô y heneramô ar bibîh unô con otrô. Horhe Wâççemberg êh una autoridá en el análiçî der balôh de lâ palabrâ porque çu maneho tiene gran importançia tanto en nuêttro deçemborbimiento indibiduâh como en er de la çoçiedá. Con palabrâ formamô o dêttruimô bínculô; con palabrâ aprendemô y ençeñamô; con palabrâ creamô en gran medida er mundo en que bibimô y la forma de bibîh en él.

Pocâ comunidadê raçialê o curturalê podrían atêttiguâh lo que deçimô mehôh que er pueblo hitano. Çiempre, durante çiglô y âtta oy, lâ palabrâ an creao un dîccurço ofençibo, mâh intençionao y farço.

Nuêttro trabaho “Periodîttâ contra el raçîmmo” êh er programa que con mayôh eficaçia a demôttrao âtta qué punto çe puede perbertîh la realidá de un pueblo cuando lâ palabrâ çe combierten en dardô que dêttruyen nuêttra identidá y âtta nuêttro onôh. “Pareçe que lô hitanô y hitanâ çolamente naçieron en er mundo pa çêh ladronê: naçen de padrê ladronê, críançe con ladronê, êttudian pa ladronê y, finarmente, çalen con çêh ladronê corrientê y molientê a tó ruedo; y la gana del urtâh y el urtâh çon en eyô como âççidentê inçeparablê, que no çe quitan çino con la muerte”. Êtto lo diho y lo êccribió Migêh de Çerbantê en er çiglo XVI y aunque parêcca mentira todabía quedan energúmenô que piençan iguâh. Por eço deçimô que ay palabrâ que matan.

Pero borbamô a la cançión que repreçentará a Êppaña en Eurobiçión

La “çorra” êh un mamífero de menô de un metro de lonhitûh, incluida la cola, de oçico alargao y orehâ empinâh, pelahe de colôh pardo rohiço y mu êppeço, êppeçiarmente en la cola, de punta blanca. Lo malo, a mi pareçêh, êh que la creençia populâh, de la que çe alimenta la Reâh Academia de la Lengua Êppañola, diçe que “çorra” êh un dêppêttibo marçonante que define a una muhêh que êh “prôttituta, meretrîh, puta, furçia, ramera, fulana o pelandûcca”. No lo digo yo, atençión, lo diçe la Reâh Academia de la Lengua Êppañola.

Rêppeto a quienê an querío bêh en la cançión el âppêtto reibindicatibo der feminîmmo del “çolo çí êh çí”, que tanta controberçia a henerao, como aqueyo que iguarmente çe iço populâh trâ la aprobaçión de la Ley de Libertá Çêççuâh que entró en bigôh en ôttubre de 2022 y que muxâ muherê aplaudieron con entuçiâmmo: por acohêh er derexo de podêh “yegâh a caça çolâ y borraxâ” çin temôh a çêh bíttima de cuarquiêh behaçión o agreçión çêççuâh.

Déhêmme que lê diga que, por mu diberçâ raçonê, e çegío la trayêttoria de Huan Pablo II, er Papa que bino der frío. La crîttiandá çe çorprendió ar bêh a un Papa que benía de eherçêh çu âççión pâttorâh en un paîh comunîtta como lo era Polonia. Creo que çû mençahê pueden çêh perfêttamente açumíô por la îqquierda çoçiardemócrata y la derexa democrática. En 1994, deçía en un dîccurço: “Lâ muherê an çido minûbbalorâh en çu dînnidá, dêppreçiâh en çû prerrogatibâ y marhinâh y reduçidâ a la êcclabitûh».

No çé çi un mençahe como eçe êh menô efêttibo que er de la cançión. Lo que no tiene la menôh duda êh que er Papa de aqueya época y la cantante de Nebulôçça podrían ponerçe de acuerdo. María Bâ diçe:

Çi çargo çola, çoy la çorra
Çi me dibierto, la mâh çorra
Çi alargo y çe me açe de día
Çoy mâh çorra todabía.

Y yo afirmo que una muhêh que çale çola no êh una çorra. Y que la que çe dibierte, no êh la mâh çorra. De la mîmma forma que çi çe le alarga la noxe y çe le açe de día ar yegâh a çu caça, no êh mâh çorra todabía.

Y pa finaliçâh, permítâmme un punto de umôh a tanta tontería

Francamente no çé por qué ar yamâl-le çorra a una muhêh çe le êttá aplicando tôh lô inçurtô que recohe la Reâh Academia. No e lograo encontrâh, entre lô têttô que e leío, ninguna referençia que hûttifique la propençión çêççuâh de êttô animalê a acôttarçe con tôh lô çorrô que çe lê pongan por delante. Çí e côttatao, que como a çû maxô, a lâ çorrâ lo que mâh le gûttan çon lâ gayinâ.

Y yego a êtta concluçión: lâ çorrâ, reibindican çu derexo pa çêh animalê librê çin que nadie lê pongan límitê trânnoxáô por çu condiçión de çêh embrâ. Y en çu deçeo de igualarçe a lô maxô, eyâ también matan a lâ gayinâ. Coça lóhica y naturâh, toa bêh que de êtta forma eliminan a quienê pueden açêl-le la competençia en er mercao çêççuâh que no çon otrâ mâh que eçô animalitô con plumâ de lâ que çiempre çe a dixo que çon “mâh putâ que lâ gayinâ”.

Açí que, a partîh de aora, trâ la banalidá de una mediocre cançión telebiçiba, cuarquiera puede êttâh êççonerá de curpa por yamâl-le a argien “çorra”. Çería mâh propio yamâl-le “gayina”.

¡Diôh mío, cuanta tontería!

Huan de Diôh Ramírê Eredia

Abogao y periodîtta Preçidente de Unión Romani

Fue diputao por la probinçia de Armería durante dôh lehîl-laturâ por er PÇOE